Voland & Quist

Béla Rothenbühler: Polyphon Pervers

Roman

 

Béla Rothenbühler belebt mit seinem zweiten Roman die Tradition des Schelmenromans neu – diesmal mit schlagfertigen Hochstaplerinnen. Seine satirische Reise durch Kultur, Unterhaltung und Geld ist nicht nur clever, sondern selbst ein Meisterwerk der Unterhaltung.

 

Auf dem Cover von Polyphon Pervers ist ein mosaikartiges Bild, teilweise bestehend aus einer maunzenden Katze, teilweise aus dem Unterkiefer einer schreienden Frau.
Klick zur Leseprobe!

Béla Rothenbühler; Uwe Dethier (Übersetzer)

Polyphon Pervers

Roman

212 Seiten

EUR (DE) 22,00 / EUR (AT) 22,40

ISBN 978-3-863-91446-2

Erschienen am 19.05.2025

 

Dieses Buch in der Lieblingsbuchhandlung vor Ort oder hier kaufen. 

  

Inhalt:

 

In einer beschaulichen Kleinstadt in der Schweiz passiert Erstaunliches: Kaum gegründet, mischen Sabine und Schanti mit ihrem Verein »Polyphon Pervers« die Kulturszene auf. Risikofreudig und clever agierend steigen sie als Theater-Produzentinnen zu nationalen Grössen auf und scharen eine illustre Runde um sich: vom eitlen Regisseur Lucien über den versoffenen Ghostwriter Yves, den Lebemenschen und DJ Milan und die opportunistische Schauspielgrösse Chantal bis zu Jules und seinen Hanf-Bauern, die unversehens als Performance-Künstler brillieren. Dem Erfolg ordnet der Verein für Unterhaltung im Laufe der Geschichte alles unter, und so folgen auf erste Unsauberkeiten schon bald alle möglichen Formen des Betrugs. 

 

Das Bild zeigt Béla Rothenbühler mit Schnurrbart und Sakko. Er ist nach vorn gebeugt und schaut in die Kamera.
© Nicole Brugger

Der Autor:

 

BÉLA ROTHENBÜHLER, geboren 1990 im schweizerischen Reussbühl, ist freischaffender Dramaturg, Autor und Musiker. Mit dem Kollektiv Fetter Vetter & Oma Hommage ist er in der freien Luzerner Theaterszene aktiv. Sein Roman »Polifon Pervers« wird 2025 mit dem Schweizer Literaturpreis ausgezeichnet.

 

 

 

 

 

 

Der Übersetzer Uwe Dethier steht vor einer Hauswand. Er trägt eine Brille und eine Baskenmütze und hat die Hände in den Taschen.
© Hans-Peter Bärtschi

Der Übersetzer:

 

UWE DETHIER, 1959 in Kleve geboren, lebt als freiberuflicher Übersetzer und Autor in Düsseldorf. Er arbeitete zuvor als Schreiner, Bühnentechniker und Lichtdesigner. Seit 1992 arbeitet er als Übersetzer aus dem Amerikanischen, Australischen, Niederländischen, Flämischen und aus schweizerdeutschen Dialekten.

 

 

 

 

 

 

Dieses Buch in der Lieblingsbuchhandlung vor Ort oder hier kaufen.

 

 

Zur Leseprobe: